Secciones de la revista


Sobre Roberts Pool Crepúsculos [José Ignacio Padilla]

domingo, 12 de febrero de 2012

 

  • Joven, en los años 80, Roger Santiváñez intentaba una poesía achorada (insolentona), coloquial, urbana. Intentaba dejar fluir la fuerza de la vida social en su poesía. Firmaba con grupos más o menos marginales, ahora legitimados, como Hora Zero y Kloaka.

 

  • En su poesía debía aparecer el lenguaje de la calle, un potito. Y sin embargo, Santiváñez leía vorazmente poesía culta: leía a Martín Adán, Westphalen, Eielson. También a sus compañeros de esquina. Libro a libro, Santiváñez parecía oscilar cada vez más entre el culteranismo y lo coloquial. De hecho, estaba deshaciendo esa distinción. Eso se puede observar en la excelente recopilación de su obra, Dolores morales de Roger Santiváñez. Con los años, se le ha venido a asociar, creo que de manera inexacta, con los neobarrocos.

 

  • El tiempo ha pasado. Santiváñez dejó un tipo de vida y optó por otro. Ahora vive enntre New Jersey y Philadelphia, no en Lima ni en su Piura natal. Su lenguaje se fue barroquizando, en apariencia. Hace un par de años apareció Labranda (en Lima) y poco después Amaranth, seguido de Amastris (Colección Trasatlántica, Amargord, Madrid). Santiváñez se vuelve sobre sí mismo y se regodea en sonidos, en paronomasias y aliteraciones, en ecos que vuelven. Insisto, en la última década más de uno lo habrá asociado al neobarroco. Pero Santiváñez mantiene versos que no son ni barrocos ni líricos ni poéticos. Son caídas, quiebres que no empobrecen sino que enriquecen su registro. Mario Montalbetti ha recordado más de una vez un verso de Santiváñez que lleva consigo: "muchachas palteadas por las puras". Desde la mirada cultista se vería una caída; desde la mirada coloquial, un exceso de sonido. Más exacto sería decir que Santiváñez somete diversos materiales, indistintamente, al mismo tratamiento formal. Parece decir: la poesía está en otra parte. El poema se derrite.

 

  • En el supuesto paso de la poesía achorada a la neobarroca aparece en germen una Historia de la poesía que ya hemos oído, en muchas versiones, muchas veces. Los protagonistas de esta Historia proponen un funcionamiento interno del lenguaje y se erigen en sus héroes marginales. Retrospectivamente confirman una evolución.

 

  • Oír leer a Santiváñez aclara algunas cosas. Mantiene la dicción sabrosa, casi criolla, de su época limeña, pero añade un énfasis sensual al sonido que va más allá del registro popular. Ni realista ni poético, trabaja su materia, la deshace, la amasa.

 

  • Aquí nos acercamos a su versión de la Historia. En algún lugar dice Santiváñez que se sumergió en el lenguaje de la calle y se fue como por un tubo para llegar al otro lado, al barroco. Movimiento dialéctico que implica dos cuestiones: por un lado, una recuperación/legitimación de la cultura viva (aunque uno termine negándola) y por el otro, la afirmación de un viejo conocido del modernism: la autonomía de la forma. Al afirmar la proliferación barroca uno corre el riesgo de dejarse un pie fuera de la Historia. Pero reconozcamos el gran poder simbólico de este relato del origen del autor.

 

  • Habría que invertir causa y efecto. Es la Historia la que se fue por un tubo; y los poetas responden, de alguna manera, a sabiendas o no, en el lenguaje.

 

  • Las circunstancias no son propicias a la poética-política achorada de los 80s. En el caso de Perú porque la guerra sucia dejó claro que la visión histórica de estos grupos fue insuficiente y porque la posterior ola neoliberal acabó con la vida política.

 

  • El terreno de juego y el terreno en disputa es ahora el lenguaje. Y las formas de Santiváñez exploran ese terreno. De allí la convivencia de sonoridades barrocas y caídas de registro, la convivencia de intensidades líricas y la irrupción constante, la deflación, de momentos antilíricos.

El poeta se resiste a dejarle el lenguaje a los otros, y para ello hace uso de él, quiere devolverlo al mundo e incorpora el mundo (antes la jerga limeña; ahora cultismos, trozos de inglés).

 

  • El primer poema del nuevo libro de Santiváñez, Roberts pool crepúsculos, curiosamente, me trae a la cabeza dos antípodas de la cultura peruana: Chabuca Granda y Martín Adán. Santiváñez empieza: "& el destello del brillo del río", y yo, que nunca fui amigo de la tradición criolla, limeña, recuerdo: "recogía la risa / de la brisa del río / y al viento la lanzaba / del puente a la alameda". Pero éste no es el río Rímac, sino el Cooper River (Park).

Y el poema no es criollo. Podría ser una solemne visión del río inmóvil que apenas se repliega para ceder a un espacio más cercano a la Rosa de Martín Adán. El poema termina: "O suspenso suspiro de incomprendida / Rosa".

 

  • Santiváñez sabe que no puede volver al mundo criollo ni a su versión achorada:

Revoloteando al viento tu castaño cabello

& la blusita marina traviesa como ninguna

 

Sabe también que no puede volver simplemente al alto registro lírico ni sacarse del sombrero una metafísica:

 

Se va la luz se va la forma

Amada sólo el azul inmóvil

Se queda arriba se torna

 

El poema se derrite. 

 

  • Sabe, a cambio, que puede elegir y tratar sus materiales. En un mismo poema pasamos de "Esférica plenitud se hunde en el azur" a "Aves tempraneras de agosto y la calor chuerq / Respondido chuerq en otra rama no lejana"

 

  • Otra manipulación de Santiváñez para contrarrestar su lirismo consiste en truncar/encabalgar los versos, como un contrapunto a la fuga melódica. El corte abrupto enrarece los versos:

 

Rítmica reiterativa indescifrable rumores redi

Vivos redoble de tres tiempos helados en la ele

Vación que rápidamente se deshace renaciendo

 

  • Quiero citar unos versos que, creo, condensan la visión histórica y poética de Santiváñez:

 

La gaviota se pasea en mi delante & el dueño

Del ritmo sigue interpretando su canción inmóvil

Incesante marea que aluniza en el poema

 

  & lo derrite

 

El poeta es una antena, del ritmo y del tiempo. El poema se derrite.

 

  • El final del libro:

 

Fui hí fui hí fui hí tuu tuu grck grck

Chuí -chuí- chuí-chuí tai tai tai

Fui hi fui hi fui hi fui hi fui hi fui

 

     

 


escribe tu comentario

 

 

debe de indicar su nombre.

 

Captcha

 


  • todos los comentarios tienen que ser aprobados por la dirección de la revista antes de ser publicados.

suscripción RSS

suscríbase ahora y esté actualizado constantemente de las nuevas noticias de la web. (¿qué es RSS?)


PressKIT
Free counter and web stats